Dizionario Italiano-Spagnolo
Vai al dizionario spagnolo-italianoprèndere prèn|de|re pronuncia: /ˈprɛndere/ verbo intransitivo 1 (di colla) pegar 2 (di cemento) endurecerse 3 (di pianta) prender verbo transitivo 1 tomar 2 coger 3 (andare a prendere) buscar, recoger 4 (portare) llevar 5 (ricevere) tomar, recibir 6 (assumere) asumir 7 (guadagnare) ganar verbo pronominale intransitivo agarrarse
Locuzioni, modi di dire, esempi(fam) prendersela comoda = tirarse a la bartola || AM prendere una strada = agarrar por una calle || AM prendersela con qualcuno = agarrárselas con uno || andare a prendere = ir por || è necessario prendere una decisione = se impone una decisión || far prendere gusto a qualcuno, per qualcosa = aficionar a uno, a algo || far prendere uno spavento = dar un susto || farsi prendere all'amo = picar en el anzuelo || fu presa una decisione importante = se tomó una decisión importante || fu preso come ostaggio = fue retenido como rehén || ha preso un bel voto = ha sacado una buena nota || mandare a prendere qualcuno = mandar a buscar a alguien || non mi prendi! = ¡no me coges! || non mi prendo sul serio = no me tomo en serio || non sapevo quale decisione prendere = no sabía qué partido tomar || ora le prendi! = AM ¡vas a cobrar! || prender gusto a = tomar gusto a || prender moglie = tomar mujer || prenderci gusto = tomarle gusto || prendere (un cammino, una direzione) = echar por || prendere a nolo qualcosa = alquilar algo || prendere a pedate = agarrar a patadas (a) || prendere a prestito = tomar en préstamo || prendere a schiaffi = emprender a bofetadas || prendere al volo un lavoro = atrancar un empleo || prendere alla leggera = tomar a juego || prendere appunti = sacar apuntes || prendere appunti = tomar apuntes || prendere bene = tomar a bien || prendere confidenza con qualcosa = tomar familiaridad con algo || prendere confidenza con qualcuno = tomar familiaridad con alguien || prendere consiglio da = tomar dictamen de || prendere di mira qualcuno = coger a alguien como blanco || prendere di petto = tomar a pecho || prendere due piccioni con una fava = hacer carambola || prendere due piccioni con una fava = matar dos pájaros de un tiro || prendere fiato = cobrar aliento || prendere freddo = cojer frío || prendere il buono e il cattivo = aceptar lo bueno y lo malo || prendere il comando = asumir el piando || prendere il disturbo = tomarse la molestia || prendere il fresco = tomar el fresco || prendere il sole = tomar el sol || prendere il sole = tomar sol || prendere il sopravvento = ganar la delantera || prendere il toro per le corna = tomar el toro por los cuernos || prendere il treno = cojer el tren || prendere il volo = alzarse el vuelo || prendere in braccio = coger en brazos || prendere in considerazione = tomar en cuenta || prendere in giro = tomar el pelo || prendere in giro qualcuno = burlarse de alguien || prendere in giro qualcuno = tomar el pelo a alguien || prendere in parola = coger a uno la palabra || prendere la mano = coger el tranquillo || prendere la parola = tomar la palabra || prendere la rincorsa = tomar carrera || prendere la rincorsa = tomar impulso || prendere la rivincita = tomarse revancha || prendere la scorciatoia = echar por el atajo || prendere l'abitudine = coger la costumbre || prendere le misure = tomar las medidas || prendere l'iniziativa = tomar la iniciativa || prendere lo spunto = tomar inspiración || prendere lo spunto = tomar motivo || prendere nota = tomar nota || prendere parte a = tomar parte en || prendere partito = tomar partido || prendere per mano = cojer por la mano || prendere per oro colato = creer todo lo que dice una persona || prendere possesso = tomar posesión || prendere possesso di = tomar posesión de || prendere precauzioni = tomar sus medidas || prendere qualcosa sotto gamba = tomar algo a la ligera || prendere qualcuno alla sprovvista = coger a alguien desprevenido || prendere qualcuno in castagna = sorprender a alguien en falta || prendere qualcuno o qualcosa come esempio = tomar a alguien o algo como ejemplo || prendere qualcuno per = tener a uno por || prendere qualcuno per il verso giusto = saber tratar a alguien || prendere qualcuno sottogamba = tomarle el pelo a alguien || prendere sonno = coger el sueño || prendere un aperitivo = tomar un aperitivo || prendere un impegno = contraer una obligación || prendere un raffreddore = coger un resfriado || prendere una brutta china = tomar un mal camino || prendere una brutta piega = tomar un mal cariz || prendere una decisione = tomar una determinación || prendere una malattia = agarrar una enfermedad || prendere una papera = soltar un gallo || prendere una sbornia = agarrar una borrachera || prendere uno spavento = pegar un susto || prendere visione di qualcosa = examinar una cosa || prendersela con qualcuno = habérselas con alguien || prendersela con qualcuno = tomarla con uno || prendersi cura di = cuidar de || prendersi delle libertà con qualcuno = propasarse con alguien || prendersi il disturbo di = tomarse el trabajo de || prendersi la briga di = tomarse la molestia de || prendersi la rivincita = tomarse el desquite || prendersi per = tomarse por || prendersi troppa confidenza = tomarse demasiadas confianzas || prendersi una ciucca = coger una mona || prendersi una cotta per = amartelarse de || prendersi una cotta per qualcuno = volverse loco por alguien || prendersi uno spavento = llevarse un susto || prendersi uno spavento = pegarse un susto || prendi nota = toma nota || prendi quanti libri vuoi = coge todos los libros que quieras || prendo il treno = tomo el tren || prese gusto al vino = le tomó gusto al vino || prese il libro = tomó el libro || presi un caffè = tomé un café || si prende troppo a cuore le mie faccende = se toma mis asuntos demasiado a pecho || si prese troppe libertà = se tomó demasia todas libertades || vado a prendere legna = voy por leña/ Sfoglia il dizionarioA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
Ën piemontèis |