Dizionario Spagnolo-Italiano
Vai al dizionario italiano-spagnolosacar verbo transitivo 1 (quitar) togliere 2 (hacer salir) estrarre, far uscire 3 (conseguir) ricavare 4 ottenere 5 (producir) produrre, fabbricare 6 inventare 7 fotografia scattare 8 (citar) citare, nominare 9 eleggere 10 manifestare 11 (inferir) dedurre 12 (recibir) vincere sacarse verbo pronominale intransitivo sfilarsi
Locuzioni, modi di dire, esempisacar brillo = a lucidare || sacar haciendo palanca = aprire facendo leva || sacar la cara por alguien = assumersi la difesa di qualcuno || sacar un destino = avere un impiego || me sacó de quicio con su conducta = con la sua condotta mi fece uscire dai gangheri || sacar la cera = dare la cera || sacar a luz = far conoscere || sacar de sus casillas = far perdere la pazienza || sacar de juicio = far uscire dai gangheri || sacar a uno de quicio = far uscire qualcuno dai gangheri || sacar la cuenta = fare i conti || sacar punta a = fare la punta a || ha sacado una buena nota = ha preso un bel voto || sacar a bailar = invitare a ballare || sacar en claro = mettere in chiaro || sacar en limpio = mettere in chiaro || sacar al público = mettere in piazza || sacar la conversación de = portare il discorso su || sacar a mesa = portare in tavola || sacar a uno en hombros = portare qualcuno a spalle || sacar dinero = prelevare danaro || sacar apuntes = prendere appunti || sacar a flote = rimettere a galla || sacar tajada = riuscire nell'intento || sacar una foto = scattare una foto || sacar punta al lápiz = temperare la matita || sacar las uñas = tirar fuori le unghie || sacar a relucir = tirare alla superficie || sacar la lengua = tirare fuori la lingua || sacar a colación = tirare in ballo || sacar a relucir = tirare in ballo || sacar de apuros = togliere dai pasticci || sacar una muela = togliere un dente || sacar jugo = trar profitto || sacar de apuros = trarre d'impaccio || sacar las consecuencias = trarre le conseguenze || sacar provecho = trarre profitto || sacar una deducción = trarre una deduzione || sacar ventaja de = trarre vantaggio da || sacar la puesta = vincere la partita || sacar un premio de la lotería = vincere un premio alla lotteria Sfoglia il dizionarioA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
Ën piemontèis |